普通、音声を「字幕」モードにする場合は、
外国語の映画を見る時が多いのですが、
最近は、日本語のテレビドラマなどを
日本語の字幕で見ています。
というのも、
自分の左耳聴力が落ちていて、
周りに雑音や人の声がすると、
「ボソボソ」しゃべる俳優の声が
よく聞き取れないことがあるからです。
字幕メリットは、
「音量を下げても、どんなに雑音があっても
何を言っているかよくわかる。」
「方言や難しい専門用語も、
字を読めば理解しやすい。」
字幕デメリットは、
「画面に大きく字幕が出るから邪魔。」
「ニュースなどリアルタイム番組の字幕は
5秒くらい遅れて字幕が出るから
画面と合わない。」
くらいでしょうか。
最初は、字幕なしで見てみたドラマを、
録画して2回目に字幕で見てみると、
何回も見てみると
その面白みが増しますね。
このところ
アニメ「進撃の巨人」(NHK日曜深夜)を
録画して毎週見ていますが、
結構はまっています。
やはり、2回目は字幕で楽しんでいます。
若い頃、「北斗の拳」が好きだったので、
これらの何とも言えない時空を超えた
ダークファンタジーなアニメに
おばさんながら気に入って・・・
パパは、「進撃の巨人」は
何が何だかわからんらしいです。
でしょうねぇ。
スマホゲームも、
「SHADOWVERSE」という
カードゲームなんかにはまったりして・・・
結局、私は
「ヘンなおばさん」です。
はい、おしまい。(^^;)
人気ブログランキング
にほんブログ村
4 件のコメント:
日本語字幕、ありがたいですよね~
私自身は、家では利用することは
ないのですけど、ジム等の館内で
ちらっと見てる時は、音声がそもそも
聞こえないので、助かりますね^^
それにしてもお若いですね!
進撃の巨人・・・これだけ話題になってるのに
私自身、全く観たことがないのです(;´Д`)
そして、北斗の拳! 当時ファンという
女性はあまりいなかったと思いますw
シャドウバース・・・子供がしょっちゅう
やってるのでどこかで、対戦してるかも
しれませんよ?(^_-)-☆
神田ももたろうさん
病院の待合などでも、音声を消して、字幕にしてありますよね。
「進撃の巨人」は、巨人が人間を襲って捕食するだけの話ではなく、
それと絡んで人間同士の戦いがメインテーマのようです。
ストーリーが複雑すぎて、
子どもや普通の女性、高齢者には不向きだと思います。
だから、逆に面白いというか・・・
シャドウバースは、動体視力があまり必要ないし、
時間に追われないので、老体でもやりやすいです。
どのカードを切るかで戦いが変わるので、頭脳戦で面白いです。
息子さんがはまるのもわかるような・・・というかわかります!
私が勝てるとしたら、「長時間しない」という自制ができることぐらいです。(^^;)
我が家は線路沿いにあり、なるべくエアコンは使わずに窓を開けて過ごしているので、字幕はありがたいですね(^o^)
ただ、字幕に頼り過ぎているところもあって・・・・
10年以上韓国ドラマを観ていますが、韓国語はほとんど分かりません(>_<)
字幕ありもなしも、それぞれ特徴があるので、状況に応じて選択できるのはいいですよね。
病院などで字幕つきの番組を観るために、視力も維持していかなければ!
utokyo318さん
韓国ドラマは、随分前ですが「チャングムの誓い」を全回観ました。
とても面白くて良かったです。
母も韓国ドラマばかり観ていました。
中毒になるのかな。(^^;)
テレビによっては字幕が大きすぎて、よく映像が見えない時もありますが、
最近は字幕が有難いです。
コメントを投稿