今年の日本列島の夏は猛暑と化し、
熱中症になる人も多くて大変でした。
そして・・・
台風もすさまじいのがたくさん発生し、
襲ってきています。
現在も、
日本列島を縦断するような大型台風が
近づいてきています。
大雨になる前に、
雨戸(シャッター)を閉めておきました。
ふと、「台風」という漢字について
なぜ、「大風(たいふう)」ではないのかと
素朴な疑問を持ちました。
疑問を持つことはいいことなのです!
私の考えるところによると、
英語の「typhoon」の当て字なのかなと
今まで思っていました。
そこで、
「語源由来辞典」を検索し調べてみました。
まず、「台風」の定義は、
「北太平洋の南西部に発生し、
北上して日本や東アジアなどを襲う暴風雨。
熱帯性低気圧で、最大風速が
毎秒17.2m以上に発達したものをいう。」
〇「台風」の由来
・古く日本では台風を「野分(のわき)」
と呼んでいた。(源氏物語にも出てくる)
・明治末期では「颱風(たいふう)」と呼ばれ、
→1946年以降「台風」となった。
〇「台風」の語源は諸説あるようです。
一番、そうかなあと思ったのは、
台湾や中国で、激しい風のことを
「大風(タイフーン)」と呼んでいた。
↓
ヨーロッパ諸国で音写され「typhoon」となり、
↓
再び、台湾や中国に入り
「颱風(たいふう)」となった説。
また、台湾付近での大風という意味で、
中国福建省では「颱風」説。
他には、アラビア語の「tufan(グルグル回る)」
→「typhoon」説。
ギリシア神話の風の神「typhon」→
「typhoon」→「颱風」説。
結局、諸説あって何だかよくわからないけれど、
「台風」は「颱風」を簡略化したものであり、
もとは「大風」や「まわるもの」等が語源で、
英語の「typhoon」とも関連している
ということのようでした。
とにかく、
近づいてきている台風で
日本列島に大きな被害が出ないよう
祈るばかりです。
追加の話
台風接近で交通機関が運休し始めているのに、
地域の広報紙がポストに入っていました。
持ち回りの組長だと思うけど、
もうすぐ嵐が来るのに、
雨の中、ポスティングするか~??
挟み込みなので、
ポストに隙間ができて、びしょびしょ。
全く急がない冊子だから、
明日、台風が去ってから
ポスティングすればいいのに、
高齢者の判断力は意味不明です(怒)
人気ブログランキング
にほんブログ村
4 件のコメント:
台風は、いろいろな意味で「たいふ〜ん」なのですね。台風が近づいてきています。早く通り過ぎてほしいです。
なかなか興味深い内容でした。
おっしゃるように、なんで「台」風なんでしょうね~
>英語の「typhoon」の当て字なのかなと
>今まで思っていました。
私も関係があるのかなぁとは思ってました。
それゆえに、漢字は当て字程度なのかなと。
調べてみると、いろいろ語源があって面白い
ものですね(^o^)
陸奥一人旅さん
「台風」という字に疑問を持つ私もマニアックだけど、
おおよその語源がわかってすっきりしました。
今回の台風はかなり強風でしたね。
これからも増えるのでしょうか・・・
神田ももたろうさん
台風は東南アジアを主に襲うので、
やはり語源は中国・台湾の「大風(タイフーン)」ではないかと思うのです。
それが、ヨーロッパで「typhoon」になり、
またアジアに逆輸入され、「颱風」として戻ってきた・・・
語源をたどると面白いですね!
コメントを投稿